La interpretación es un trabajo de mucha precisión que implica habilidades específicas. No se pueden improvisar intérpretes. Los intérpretes están capacitados para trabajar y aprender a mejorar continuamente sus capacidades.
Es por eso que siempre debería contactar a un intérprete profesional.
Los intérpretes trabajan en tres modalidades: hay intérpretes de simultánea (escuchan, entienden y traducen a otro idioma simultáneamente), consecutiva (escuchan, toman nota y traducen a otro idioma luego de que el orador ha dicho parte de su discurso), y de enlace o bilateral (escuchan y traducen después de que el orador ha dicho algunas oraciones).
Al trabajar con un intérprete debe esperar puntualidad, precisión, flexibilidad y una gran profesionalidad.
Soy una intérprete con grandes competencias: soy intérprete jurada certificada y trabajo en entornos desafiantes y en países difíciles para ofrecer al cliente servicios totalmente personalizados.
Si desea entender cuáles son las necesidades lingüísticas de su empresa y resolver problemas de comunicación, ¡no dude en contactarme! Estoy disponible para intercambiar opiniones y comprender cómo puedo ofrecerle el mejor servicio.